Characters remaining: 500/500
Translation

chẳng mấy khi

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chẳng mấy khi" se traduit littéralement par "rarement" en français. C'est une expression que l'on utilise pour indiquer que quelque chose se produit très peu souvent.

Explication simple

"Chẳng mấy khi" signifie que l'événement ou l'action mentionnée se produit avec une fréquence très faible. Par exemple, si vous dites "Chẳng mấy khi tôi gặp ", cela signifie "Je ne le vois que rarement".

Instructions d'utilisation

Vous pouvez utiliser "chẳng mấy khi" pour parler d'activités, d'événements ou de rencontres qui ne se produisent pas souvent dans votre vie. Cela peut être utilisé dans des contextes formels ou informels.

Exemple
  • Phrase simple : "Chẳng mấy khi tôi đi du lịch." Traduction : "Je ne voyage que rarement."
Utilisation avancée

Dans des contextes plus avancés, vous pouvez combiner "chẳng mấy khi" avec d'autres mots pour exprimer des nuances. Par exemple : - "Chẳng mấy khi tôi thấy anh ấy cười."
Traduction : "Il est rare que je le voie sourire."

Variantes de mots

Il n'y a pas de variantes directes de "chẳng mấy khi", mais vous pouvez utiliser d'autres expressions similaires pour exprimer la rareté, comme : - "hiếm khi" (très rare) - "ít khi" (peu souvent)

Différents significations

Bien que "chẳng mấy khi" soit principalement utilisé pour signifier "rarement", il peut aussi être utilisé pour exprimer une situationquelque chose est inattendu ou surprenant en raison de sa rareté.

Synonymes
  • hiếm khi : très rarement
  • ít khi : peu souvent
  • thỉnh thoảng : de temps en temps (mais cela indique une fréquence un peu plus élevée que "chẳng mấy khi")
  1. rarement
    • Chẳng mấy khi tôi gặp
      je ne le vois que rarement

Comments and discussion on the word "chẳng mấy khi"